2-5 LIPCA 2026| LUBLIN | WSTĘP WOLNY

LINE-UP 

Zapowiedź premiery książki Eweliny Marton "Solea Minor".

LINE-UP 

ARTYSTA

Zapowiedź premiery książki Eweliny Marton "Solea Minor".

Wschodni Express | Premiera książki: Evelin Márton „Solea Minor” POL, PJM, HUN

Logo wydawnictwa Warsztaty Kultury.

data

05/07/2025 | 15:00 – 16:00

lokalizacja

Warsztaty Kultury, Grodzka 7 - patio

wstęp

wstęp wolny

dostępność

tłumaczenie na PJM
podjazd dla wózków
język węgierski
zapytaj o dostępność

Data

lip 05 2025
Zakończone!

Czas

15:00 - 16:00

Wschodni Express | Premiera książki: Evelin Márton „Solea Minor” POL, PJM, HUN

W spotkaniu wezmą udział: Evelin Márton – autorka, Daniel Warmuz  – tłumacz, Zośka Papużanka – prowadzenie 

O książce

Jaką książkę zabralibyście na bezludną wyspę? Dżemme czyta encyklopedię, poza tym opiekuje się cmentarzem, obserwuje bezkresny horyzont i rozmawia z fokami. Lecz Solea Minor nie jest całkiem odludna, zamieszkuje ją też ekscentryczny sklepikarz, jego żona, która jest bardziej kotem niż kobietą, i rzesza innych nietuzinkowych postaci, które łączą się w klany. Na wyspie, ostatnim skrawku Ziemi ocalałym po końcu historii wszystko toczy się według własnych prawideł. Dopiero wypełnione proroctwo, czyli przybycie błękitnookiego E’Lama odmieni życie Dżemmego. Czy odnajdą wspólny język i dozorca cmentarza uwierzy w cuda? Liryczna, pełna groteski i humoru książka Evelin Márton to opowieść o samotności, przeznaczeniu, poszukiwaniu prawdy i zmaganiu z „obłąkańczymi pragnieniami”. Dystopijna rzeczywistość Solei Minor w równym stopniu może odzwierciedlać losy małych społeczności, co traktować o życiu w postpandemicznym świecie wystawionym na kolejne zagrożenia.

O autorach

Evelin Márton (ur. 1980 r.)  − pisarka, dziennikarka, redaktorka związana z pismem literackim „Helikon”. Studiowała historię sztuki na Uniwersytecie Babeșa i Bolyaia w Klużu-Napoce, w młodości trenowała lekkoatletykę. Kilkanaście lat mieszkała w Bukareszcie, ale jak wyznaje: „Moją ojczyzną jest język, mogę go zabrać ze sobą wszędzie, dokądkolwiek się udam, ponieważ żyje on we mnie”. Debiutowała w 2008 r. zbiorem nowel Bonjour Leibowitz, później wydała zbiór Macskaméz (Koci miód, 2011), powieści Papírszív (Serce z papieru, 2012) i Szalamandrák éjszakái (Noce salamander, 2015, przełożone na rumuński), a ostatnio Farkashab (Wilcza piana, 2022). Laureatka kilku nagród, m.in. Nagrody im. László Csikiego (2016), Nagrody za działalność na rzecz współczesnej węgierskiej kultury siedmiogrodzkiej (2017), Stypendium im. Zsigmonda Keménya (2019).

Daniel Warmuz (ur. 1987 r.) − z wykształcenia polonista i hungarysta, studia ukończył na Uniwersytecie Jagiellońskim. Kilka lat mieszkał w Budapeszcie. Absolwent podyplomowego kursu tłumaczeń literackich w Instytucie im. Balassiego w Budapeszcie. Zajmuje się badaniem, przekładem i popularyzacją literatury węgierskiej. Autor artykułów naukowych, esejów i recenzji. Interesuje się współczesną literaturą, teatrem i przekładoznawstwem. W wolnych chwilach zajmuje się fotografią. W 2013 r. wystąpił w spektaklu 174/B. Az igazság szolgái (174/B. W służbie sprawiedliwości) grupy teatralnej PanoDráma. Dwukrotny laureat konkursu translatorskiego zorganizowanego przez Muzeum Literatury im. Sándora Petőfiego w Budapeszcie (2013, 2015), laureat Nagrody im. Adama Włodka przyznawanej przez Fundację Wisławy Szymborskiej (2019). W 2022 r. otrzymał Literacką Nagrodę Europy Środkowej Angelus dla tłumaczy za przekład powieści Szatański pomiot Zoltána Mihálya Nagya.

Przejdź do góry