Opowieści Wschodniej Treści
Baśnie, legendy i opowieści są bez wątpienia tym elementem kultury, który łączy wszystkich ludzi, bez względu na pochodzenie, wiek, wykształcenie. Zamknięte są w nich tradycje, ludowe przekazy i właściwa dla danej kultury symbolika. Dostarczają pierwszej wiedzy o świecie, uczą okazywania i rozumienia emocji, ale też wyciszają przed snem i przyklejają do powiek pozytywne obrazy. Podczas rodzinnych wieczorów opowieści opartych o inscenizowane baśnie pochodzące z Krajów Partnerstwa Wschodniego można będzie zanurzyć się we wschodniej wrażliwości i magicznych historiach charakterystycznych dla naszych sąsiadów.
W tym roku postanowiliśmy opowiedzieć i zainscenizować baśnie pochodzące ze zbioru autorstwa Iwony Tsanew, zatytułowanego „Baśnie narodów Kaukazu”. Jest to wspaniała literatura nie tylko dla dzieci, ale także i osób dorosłych. Tak obszerna selekcja baśni z tej części świata ukazała się po polsku po raz pierwszy dopiero w roku 2014. Książka zawiera baśnie abchaskie, adygejskie, awarskie, bałkarskie, czeczeńskie, gruzińskie, inguskie, kabardyńskie, kurdyjskie, lakskie, mingrelskie, ormiańskie, osetyńskie, swańskie, tatarskie a także spis literatury źródłowej i słownik. Baśnie znajdujące się w tej antologii są prawdziwie unikalne. Zostały wybrane przez autorkę przede wszystkim z XIX-wiecznych periodyków i przedrewolucyjnych zbiorków, jak również z dziennika podróży barona Augusta von Haxthausena wydanego w 1857 roku.
Swoją wersję „Baśni narodów Kaukazu” przedstawi nam Impro Teatr Bezczelny. To wyjątkowa okazja, aby móc wpłynąć na bieg wydarzeń i zakończenie historii.
Impro Teatr Bezczelny – bez reżysera, bez scenariusza, bez dokładnie przygotowanych ról – bezczelnie! Teatr improwizowany w całej okazałości, oparty na maksymalnej interakcji z widzem, poważny zabawnie, zabawny na poważnie. Swój warsztat improwizatorski rozwijają od 2007 roku. Od 2008 roku współtworzyli No Potatoes Improv Teatr, gdzie pracowali nad technikami i formami impro. Występowali na festiwalach teatralnych (Tarnów, Krosno, Maszewo), festiwalach improwizacji (Kraków, Gdańsk, Konstancin Jeziorna) oraz ze spektaklami i warsztatami impro na deskach scen całej Polski. Od 2015 roku funkcjonują w nowej odsłonie – Impro Teatr Bezczelny.
Iwona Tsanev – absolwentka filologii rosyjskiej na UMCS w Lublinie, obecnie pracownik Instytutu Filologii Słowiańskiej UMCS. Z wykształcenia filolog, z zamiłowania tłumacz. Laureatka konkursu na przekład wiersza M. Lermontowa (UWM, Olsztyn, 2013). Autorka przekładów opowiadań Siergieja Ponomarenki (Lublin – Kijów Kultura i Społeczeństwo, 2008) i Tamary Dubinoj (Midrasz, Pismo żydowskie, 2009). Tłumaczka książki „Dawna Religia Słowian. Mitologia słowiańska i ruska” (Armoryka, 2011) oraz autorka i tłumaczka antologii „Baśnie narodów Kaukazu” (Armoryka, 2014). Fanka Bułgarii, miłośniczka podróży.
Data publikacji: 20 maja 2015